Video EditingIntermediate

How to Translate Your Video Captions Into Another Language in CapCut

Generate captions, then use CapCut's translation to produce subtitles in a second language for a wider audience.

6 minIntermediate

Translating your captions opens a video to viewers who do not speak your language, and CapCut can do it from the same captions panel that generates the originals. You transcribe once, then have the tool produce a translated subtitle track that you check and tidy.

What you need

  • CapCut desktop, signed in
  • A clip with clear speech
  • A target language you can at least spot-check, or a native speaker to review

Step 1: Generate the original captions

Use Captions then Auto captions to transcribe the speech first. Translation works from this caption track, so make sure the source text is accurate before you translate it.

Step 2: Open the translate option

With the caption track selected, look for Translate in the captions panel. Choose your target language from the list. CapCut creates a second caption track with the translated text.

CapCut - Translate captions
Captions
-----------------------------------------------
Source: English (US) [12 lines]
Translate to: [ Spanish v ]
[x] Keep original captions as a second track
[ Translate ]
Selecting a target language for a new translated track.

Step 3: Decide on a layout

You can either replace the originals or stack both languages on screen. If you keep both, position the translated track below the original and make it slightly smaller so the screen does not get crowded.

CapCut - Bilingual caption layout
Player
-----------------------------------------
This is the original line
Esta es la linea traducida

Step 4: Proofread the translation

Machine translation gets the gist but stumbles on idioms, slang, and tone. Read every translated line. Fix anything awkward, and shorten lines that run too long to read in the time they appear on screen.

Timing shifts between languages
Translated sentences are often longer or shorter than the original. Check that each line still fits its time slot, and split or merge captions so viewers can actually finish reading before the next one appears.

Step 5: Style and export

Restyle the translated track for readability with a clear font and a subtle outline, then export. If you want a standalone file for upload as a separate subtitle option, export the translated track as an SRT.

Result: an English tutorial now ships with proofread Spanish subtitles, doubling the audience that can follow along without you re-recording a word.

Watch related tutorials

Tags
#translation#captions#localization#subtitles